Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Connaitre l'histoire...

Pour l'histoire sociale d'AIRBUS Helicopters,

cliquez ICI.

 


 

 

Rechercher

Visiteurs en ligne

Archives

Les archives de La BUGADE

Pour retrouver toutes les archives de La BUGADE,

CLIQUEZ ICI

14 septembre 2007 5 14 /09 /septembre /2007 07:50

Drame d’Epinal : Malades irradiés, un logiciel en anglais source de l'erreur
 
 
Depuis plusieurs mois la CFDT mène au niveau d’EADS et donc d’Eurocopter, un combat contre l’usage de l’anglais dans notre entreprise (Voir le dossier sur ce blog « L’anglais dans l’entreprise). Cette démarche est parfois incomprise, considérée archaïque, voire d’arrière garde et souvent moquée. Il n’en demeure pas moins que nous avons obtenu une réponse claire de la direction d’EADS, à laquelle chaque salarié peut se référer.
 
Il n’en demeure pas moins que c’est un sujet sérieux, et particulièrement dans notre domaine industriel, l’Aéronautique, où l’erreur n’est aussi pas permise.
 
Nous vous avons relaté un problème survenu en Allemagne dans un hôpital sur des prothèses mal posées suite à une absence de traduction du mode d’emploi dans la langue de Goethe. Aujourd’hui, nous apprenons que le drame d’Epinal est aussi dû à une absence de traduction.
 
Ce sujet de la langue anglaise, qui parait anodin, ne l’est pas autant que cela…
 
A méditer…
 
 
Le rapport sur l'accident de radiothérapie qui a entraîné la mort de quatre personnes vient d'être publié.
 

Bug linguistique

Dans un premier temps, Antoine Perrin, directeur de l'Agence régionale de l'hospitalisation (ARH) de Lorraine, a expliqué, lors d'une conférence de presse, que l’erreur est survenue suite à une mauvaise interprétation d'un logiciel en anglais : « Le problème ne vient ni des manipulateurs ni du logiciel, mais de l'interprétation et de la transmission du logiciel. » Réaction immédiate des centres hospitaliers : le logiciel « incriminé » sera changé à Epinal et dans cinq autres centres de radiothérapie où il est utilisé en France, « par principe de précaution », dixit Antoine Perrin.

"L'information du consommateur" (qui semble être la préoccupation principale, sinon exclusive, des autorités européennes) n'est pas seulement en cause. Des problèmes de ce genre, incompréhension de textes disponibles uniquement en anglais, de nombreux salariés français en rencontrent chaque jour dans l'exercice de leur travail (et certainement pas seulement dans le secteur privé comme on le voit bien ici). Mais ils n'ont évidemment pas toujours des conséquences aussi dramatiques.
 
Peut-on au moins espérer que les pouvoirs publics français et les corps intermédiaires comprennent que non seulement il est de leur responsabilité, mais de leur devoir, de faire appliquer scrupuleusement la loi Toubon ?
On se souvient de ce fait divers tragique : traités par radiothérapie (à l'hôpital Jean Monnet d'Epinal pour des cancers de la prostate entre le 6 mai 2004 et le 1er août 2005, 23 patients ont fait l'objet de surdosage, dont quatre sont aujourd'hui décédés. Dix présentent « une complication (...) sévère » et neuf subissent une « atteinte modérée », selon l'IGAS (l'Inspection Générale des Affaires Sociales). Cet organisme vient de publier un rapport (téléchargeable en fichier .PDF) très critique sur cet accident.
Partager cet article
Repost0

commentaires

Calendriers CARE - RTT 2016

Calendrier Non-Cadres CARE RTT 2016  :

                                                           

Calendrier Cadres 211 J CARE RTT 2016 :

                                                             

Calendrier Cadres 214 J CARE 2016 :